古诗《逢入京使》的翻译(逢入京使的翻译及原文)

唐 岑参

作者简介:

岑参,生于717年,卒于770年,荆州江陵人,曾两度任职于安西节度使幕僚。晚年官至嘉州刺史,人称"岑嘉州",后来客死四川成都。岑参因为几度出使边塞,久佐戎幕,所以以边塞诗著称。他的诗想象丰富,气势豪放,持别善于描写边塞风光以及戎马生涯,颇具奇情壮采。作者最善于七言歌行,其边塞诗与高适齐名,并称"高岑"。据评论者评论,与高适两人难分伯仲。

这首《逢入京使》,是作者第一次出使边塞,到安西都户府,途中遇到进京的使者,信口吟出这一绝句,作为口信托他捎给家人。全诗是:

故园东望路漫漫,

双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,

凭君传语报平安。

词语赏析:

"安西”,在现在新疆库车一带。

"京使",从边塞回京的使者。

"故园”,作者在长安的家。

"漫漫",路途遥远。

"龙钟”,泪水不断的样子,诗中有沾湿的意思。

"凭",拜托。

"传语”,代个口信。

试译如下:

向东方的家乡望去,

路途是那么地遥远。

想起家乡,

酸酸的泪水,

涟涟不断地流出,

打湿了我的衣袖。

骑在马背上,

突然与使者相逢,

因而没有纸和笔,

拜托使者捎个口信,

给家里的亲人,

说我一路都很平安!

这首诗描写了作者在去边塞途中遇到返京使者,恳求使者捎口信与家人。表达了远涉边塞的思亲怀乡之情。全诗平直铺述,语言通俗真执,对故乡亲人深厚的感情隐含诗中。作者即兴而成,情感动人,韵味淳厚而隽永,成为千古绝唱,是思乡思亲的另一手法。

古诗《逢入京使》的翻译(逢入京使的翻译及原文)图1古诗《逢入京使》的翻译(逢入京使的翻译及原文)图2古诗《逢入京使》的翻译(逢入京使的翻译及原文)图3

版权声明:本文来自用户投稿,不代表【柚子生活网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:youzivr@vip.qq.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    联系我们

    在线咨询: QQ交谈

    邮件:youzivr@vip.qq.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息