译 典
2022.2.28 第600期
望海潮·东南形胜
【宋】柳永
选自教育部组织编写《普通高中教科书 语文 选择性必修 下册》第1单元第4课,人民教育出版社,2019
柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄;后改名柳永,字耆卿,崇安(今福建武夷山)人,北宋词人,婉约派代表人物。
LIU Yong (c.984-c.1053), formerly named Liu Sanbian, styled Sunlight Village; later renamed Liu Young, styled Senior Official, a native of Chong’an (present-day Wuyi Mountain, Fujian Province). He was a lyricist of Northern Song dynasty and a representative of the Graceful and Restrained School. (陈允鹏译)
Southeast’s Vantage Ground
—To the Tune of Looking at the Tide
Tr. ZHAO Yanchun
Southeast’s a vantage ground,
The capital of Woo,
’Tis a place that’s thrived since long ago.
Misty trees, carved bridges,
Wind furled drapes, green curtains,
A hundred thousand households high and low.
On the dike giant willows make a row.
In the boundless river
The waves throw up foams like white snow.
In the shops all pearls line,
In the stalls all silks shine,
Vying to show what’s fine.
Lake to lake, hill to hill, a great show.
Cassias burst in autumn;
Ten miles lotuses blow.
Qiang flutes delight the day,
Water caltrops sue the night,
Fishers, lotus pickers, glad they go.
One thousand guards greet Highteeth, lo.
Flutes and drums are played while they’re drunk.
Here’s verse, there’s mist, yoho.
I’ll paint a painting of all the views
When back, I’ll stir my peers: You know?
译者简介:赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。
ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.
栏目策划:金石开
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼
编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【柚子生活网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:youzivr@vip.qq.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。
评论列表(0条)