每日新闻播报(june 1)

> Beijing-Hebei section of Grand Canal opens

京杭大运河京冀段通航

每日新闻播报(june 1)图1

A group of passengers take a ship to experience the travel between Beijing and Hebei province over the Jinghang Grand Canal.[Photo by An Qingsong for chinadaily.com.cn]

The Beijing-Hebei section of the Grand Canal, 62kilometers long, opened to traffic on Friday.

6月24日,京杭大运河北京段、河北段联合举行京冀游船通航仪式,大运河京冀段全线62公里实现互联互通。

The Grand Canal is the longest canal or artificial river in the world and a well-known tourist destination.

京杭大运河是世界最长的人工运河,也是著名的旅游景点。

> China ships 17.74m 5G phones

5月份国内5G手机出货量近1774万部

每日新闻播报(june 1)图2

Consumers check out Huawei foldable smartphones at a store in Shanghai on Oct 24, 2020. [Photo provided to China Daily]

Shipments of 5G phones in China rose 6 percent year-on-year to about 17.74 million units this May, data from the China Academy of Information and Communications Technology showed. These accounted for 85.3 percent of the country's total mobile phone shipments during the period.

据中国信息通信研究院消息,2022年5月,国内市场5G手机出货量达1773.9万部,同比增长6.0%,占同期手机出货量的85.3%。

> Millennials delaying major purchases due to inflation

调查:通货膨胀促使美国千禧一代百万富翁推迟购房购车

每日新闻播报(june 1)图3

[Photo/Pexels]

Millennial millionaires are temporarily shelving major purchases as interest rates and inflation rise, according to CNBC’s Millionaire Survey.

美国消费者新闻与商业频道的百万富翁调查发现,由于利率上升和通货膨胀,千禧一代的百万富翁暂时搁置了大宗消费计划。

The CNBC Millionaire Survey, which surveys those with investible assets of $1 million or more, suggests inflation and rising borrowing costs are working their way up the wealth ladder.

该项调查的对象是可投资资产在100万美元以上的人,这意味着通货膨胀和贷款成本提高已经影响到了高收入阶层。

While inflation hits middle-class and lower-income groups hardest, rising interest rates are starting to squeeze the more affluent, especially for big-ticket items.

尽管通货膨胀对中产阶级和低收入群体打击最严重,但利率上调也开始让比较富裕的年轻消费者捂紧钱袋子,尤其是大宗消费。

> Amazon’s Alexa could mimic voice of dead relatives

亚马逊Alexa语音助手未来可模仿已故亲人声音

每日新闻播报(june 1)图4

Amazon's brightly colored models of its Echo Dot speaker are designed for children. [Photo/IC]

Amazon’s Alexa might soon replicate the voice of family members - even if they’re dead.

亚马逊Alexa很快将推出模仿家人声音的功能,包括已故亲人。

“These attributes have become even more important during the ongoing pandemic when so many of us have lost ones that we love,” Prasad said. “While AI can’t eliminate that pain of loss, it can definitely make their memories last.”

亚马逊高级副总裁兼Alexa团队首席科学家罗希特•普拉萨德称:“在新冠疫情期间,我们许多人失去了所爱的人,因此这类功能就变得更加重要了。虽然人工智能无法消除失去亲人的痛苦,但它可以让他们的记忆存续下去。”

Find more audio news on the China Daily app.

来源:chinadaily.com.cn

版权声明:本文来自用户投稿,不代表【柚子生活网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:youzivr@vip.qq.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    联系我们

    在线咨询: QQ交谈

    邮件:youzivr@vip.qq.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息